Business Rules

A poem, in Chinese. 商以利为本,得衣食富有。事成了助人,芳名流街头。施教于庙堂,终得无价酬。 Translation: If a businessperson prioritises profit, he will get a good material life in clothes and food.After being successful, if he helps people, his good name will flow in the streets.Finally, if he gives knowledge in a public institution, he will get a priceless return. By me. Date: December 2020Continue reading “Business Rules”

A Betrayal?

Context: the year is 1136, Song dynasty, and I’m asked to write a management article. 君之志,以人志为本;军之志,以战胜为主。君尚可调军,以国为先;军尚可叛君,以法为天。 Translation:A ruler’s ambition is based on his people’s; an army’s ambition prioritises winning battles.The ruler can (overwrite his generals) and move the armies based on the country’s interests; armies can betray their sovereigns, only if such movements are basedContinue reading “A Betrayal?”

Knowledge as Assets?

Over the past few centuries, or even across the history of civilization, monetary currency has evolved; but knowledge has remained as valuable, if not more so (given the proclamation of half-wits as ‘experts’ and prevalence of ‘fake news’). We should start including in heirlooms libraries of books, with the size and prestige of these collectionsContinue reading “Knowledge as Assets?”